Соответствие ученых степеней и званий у нас и за рубежом

четверг, 17 июня 2010, Александр Решетник

Наш бакалавр (4 года) - BA, Bachelor of Arts.

Наш с высшим образованием или наш магистр - MA, Master of Arts.

Наш кандидат любых наук - Ph.D., Philosophy Doctor, хотя наши кандидатские в целом значительно более серьезные научные труды, чем, скажем, американские.

Наш кандидат медицинских наук может быть M.D., Medicine Doctor.

Наш доктор наук - такой степени у них в принципе нет, но стандартный перевод - Full Doctor.

Обратите внимание, что у них специализация не указывается. Если очень уж надо, можно поставить в скобочках, например к.т.н. - Ph.D. (eng).

Научный сотрудник - самое общее - researcher.

Педагогические звания (тут полное соответствие с остальным миром):

  • ассистент - Assistant Professor
  • доцент - Associate Professor (кстати, произносится без "ш", там звук "с")
  • профессор - (Full) Professor

Педагогическое звание профессора в обращениях "перевешивает" ученую степень. Поэтому д.т.н., проф. Иванов будет Prof. Ivanov. А просто к.т.н. Петров будет Dr. Petrov. Для доцента обычно пишут Dr. Sidorov, Assoc. Prof.

source


Ищите нас в интернетах!

Комментарии

Свежие вакансии